Encargo

A ti, lector@ cómplice obsequio este loco mar de versos para tu bolsillo...

lunes, 18 de junio de 2012

Entintados de Silencio


Allá por los primeros días de 1966 cuando comienza una huelga de transporte en N.Y., cuando aún las huellas de un asesinato de un presidente incomodaban la imagen del sueño americano y además sucede la primera prueba de LSD en San Francisco... es también cuando la composición poética y arreglos musicales por Simon & Garfunkel  titulado "THE SOUNDS OF SILENCE" logra consolidarse y a partir de ahi permanecer en el imaginario auditivo no sólo del Rock estadounidense, rompiendo las fronteras y convirtiéndose en una canción icono, como por ejemplo en América Latina, en donde se ha convertido en parte de la musica folclórica de muchos países latinos. 

   La Tinta del Silencio se dio a la tarea de traducir este bellísimo poema, por lo que compartimos la versión original y la traducción en español:


Hello darkness, my old friend,

I've come to talk with you again.

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping.

And the vision that was planted in my brain

Still remains within the sounds of silence.

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone,

'Neath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed

By the flash of the neon light, that split the night

And touch the sounds of silence.

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more.

People talking without speaking,

People hearing without listening.

People writing songs that voices never share

And no one dared disturb the sounds of silence.

'Fools,' said I, 'you do not know

Silence like a cancer grows.

Hear my words that I might teach you,

Take my arms that I might reach you.

'But my words like silent raindrops fell,

And echoed in the wells of silence.

And the people bowed and prayed

To the neon god they made.

And the sign flashed out its warning

In the words that it was forming.

And the signs said, the words of the prophets

Are written on the subway walls and tenement halls.

And whispered in the sounds of silence.

 

 


Hola oscuridad, mi antigua amiga,

He venido a hablar contigo de nuevo

Porque una visión se arrastra suavemente

Dejando sus semillas cuando yo estoy durmiendo.

Y la visión que fue plantada en mi cerebro

aún permanece con el sonido del silencio.

En mis agitados sueños yo seguía caminando solo

Por estrechas calles de empedrado,

Debajo del halo de un farol

me subí el cuello  por el frío y la humedad

Cuando mis ojos fueron deslumbrados

Por el flash de la luz de neón, que desbarató la noche

Y tocó el sonido del silencio.

Y en la desnuda luz ví

Diez mil personas, o quizás más.

Gente hablando sin decir nada,

Gente oyendo sin escuchar.

Gente escribiendo canciones que las voces jamás dirían

Y nadie se atrevió a tocar al sonido del silencio.

'Tontos,' dije, 'no saben

Que el silencio crece como el cáncer.

Escuchen mis palabras que podría enseñarles,

Tomen mis brazos que podría ayudarlos.

'Pero mis palabras cayeron como gotas de silencio

E hicieron eco en los pozos del silencio.

Y la gente se inclinó y rezó

Al dios de neón que crearon.

Y el cartel encendió su advertencia

sobre las palabras que formaba.

y la señal del cartel dijo, las palabras de los profetas

son las escritas en las paredes del subterráneo y en las entradas de las casas

Y susurradas en los sonidos del silencio...



1 comentario: